Palavra-chave: HEART

O coração sempre mexe com o sentimento das pessoas. É comum, em português, ouvirmos falar que alguém “magoou o coração” de uma pessoas, que você está com “o coração partido”, em determinadas situações de suspense alguém quase teve um ataque do coração, ao tomar um susto o coração de alguém quase saiu pela boca… Enfim, temos com certeza um grande apego a esta palavra.
Mas, e em inglês? Será que há também expressões usuais com a palavra “heart” (coração)? Com certeza! Veja aí uma pequena amostra de algumas.Caso você queira que alguém se abra e compartilhe seus sentimentos mais profundos poderá dizer “just open your heart to me” (abra o seu coração para mim). Mas caso a idéia seja a de compartilhar alguns sentimentos mais dramáticos e dolorosos o melhor é dizer “bare your heart“. Por mais estranho que possa ser, eles fazem esta distinção!

Se você ouvir um gringo falando “hey, don’t lose heart“, não se preocupe. Você certamente não está prestes a perder o seu coração. Isto significa apenas “ei, não perca a esperança” (continue firme no seu propósito que tudo vai dar certo).

E seu eu perguntar se você sabe todas as expressões abordadas esta semana aqui no blog by heart, o que voce entende? Vou te ajudar! “By heart” é o mesmo que “de cor” . Ou seja, se você “know/learn something by heart” (sabe/aprende algo de cor [e salteado]), é capaz de repetir tudo de memória. Aliás, não seria nossa expressão “de cor” uma abreviação singela de algo como “de coração“? Fica a dúvida!

Caso você esteja super decidido a fazer algo, porém por alguma razão inexplicável muda de idéia podemos dizer assim em inglês: “you had a change of heart“. Explicando melhor: a expressão “have a change of heart” significa “mudar de opinião” ou “mudar o modo como se sente“.

E caso alguém em determinado momento diz “don’t take it to heart“; o que ela quer dizer? Nada demais! Ela está apenas dizendo para você não levar algo tão a sério (geralmente uma crítica). Simples, não é?

Bom, na verdade somente com um bom dicionário de expressões idiomáticas nós somos capazes de aprender estas coisas. Do contrário vamos continuar dando murros em ponta de faca e nunca saíremos do lugar. Tenham um bom final de semana! Bye!

7 Comentários

  1. Olá Denilson!Realmente a nossa expressão "saber de cor" vem de "saber de coração". Os antigos gregos acreditavam que a consciencia humana vinha do coração e não do cérebro, por isso a expressão "saber de coração"Obrigado pela dicaMatheus

  2. Denilson! Acabei de achar seu blog POR ACASO, pesquisando algo sobre "AIN'T", que você postou ano passado ;DhsuehsuehsuheusheusheusheushEnfim, vou te linkar no meu blog pra ficar mais fácil de vir aqui todos os dias! Estou lendo 'quase' todos os posts, porque são muitos, e estou amando de verdade seu trabalho! Está de parabéns *-*Ainda mais pra mim, que estou terminando um estágio do curso e tenho muitas dúvidas quando vejo algumas expressões em músicas ou mesmo textos… E você está ajudando Muito! Obrigado mesmo! Continue assim que o blog está ótimo!

  3. Ola, nem sei como encontrei teu blog…tava procurando algo pra me ajudar no meu ingles…amei seu blog, vou voltar sempre…parece ter muita coisa interessante…moro nos EUA ha 2 anos e meio, mas apanho muito com ingles…parabens pelo seu blog…VERY NICE!!

  4. Denilso, meu caderninho está cada dia mais cheio =D eu não sabia nadica de nada disso que vc postou…vou comprar o livro que vc indicou tb bjo

  5. Denilso…I have just bought this book , intended for a friend, and on reading through it I found it to be infested with mistakes as in grammer, completely wrong translation that has nothing to do with the original and even words in spanish where they should be portugese. The odd thing is that you, as a professional, are recommending this book. I can't understand why this was not proof read before printing, which looks very bad on behalf of the editors 21. This book in the wrong hands will be very misleading.I am off to return the book to saraiva and get a refund.Paul

  6. Paulminto,I have no idea what you're talking about. I spent the last two weeks without checking comments on this blog. As you may know, I don't take care of the blog full time. There are other people who help me here and tell me what is going on. In fact, I have other big fishes to fry as well. Anyway, I have no idea what book you're talking about and, as a matter of fact, there are email addresses to get in touch with me and the publisher so as to make complaints and give feedback – be it positive or negative. So, you can easily make use of them in order to have your case closely taken care of. You have also to check the reprint of the book you have in hands. As you don't give much details it makes it difficult to help you. Honestly, this is the first time I read a message from you here on the blog. Have you tried to send me an email? I'm open to talk to all readers and nonreaders, so just try it. Again, I haven't seen any previous message from you here and I haven't got any message from someone mentioning a message from you. This is really the first time.Att.,Denilso

Botão Voltar ao topo