logo

  • PRINCIPAL
  • CURSOS
  • EBOOKS
  • PODCASTS DE INGLÊS
  • CONTATO
  • COLABORE
facebook
linkedin
rss
twitter


Início » Collocations em Inglês » Collocations e idioms: qual a diferença?

26
NOV
2007

Collocations e idioms: qual a diferença?

por Denilso de Lima
7 Comentários
Share Button
Perguntaram-me dia destes qual a diferença entre collocations e idioms. Vamos dar uma rápida olhada nisto então. Lembre-se que a explicação aqui é a mais simples possível. Não pretendo entrar a fundo na questão de idiomaticidades e coisas assim.

Idioms são expressões idiomáticas. Ou seja, expressões que traduzidas ao pé da letra não fazem o menor sentido, porém as compreendemos muito bem. É o caso da expressão “ao pé da letra” utilizada no início deste parágrafo. Afinal, letra não tem pé. Ou será que tem?

Outros exemplos de expressões idiomáticas: “bater as botas” (morrer, falecer); “passar a perna em alguém” (enganar, ludibriar); “ver o sol nascer quadrado” (ser/estar preso, ir para a cadeira); “de cabo a rabo” (por completo); etc.

Por outro lado, collocations são diferentes. Tratam-se de combinações de palavras comumente usadas em uma língua. Para exemplificar, responda à seguinte pergunta: o que você faz com um livro?

Bem, você pode ler, escrever, comprar, dar, vender, emprestar, pegar emprestado, queimar, jogar fora, devorar, riscar, guardar, etc. Estes verbos se combinam perfeitamente com a palavra “livro”. No entanto, você não pode bebericar, vestir, esquiar, calçar, engolir um livro. Estas palavras (verbos) não se combinam com “livro”, logo não fazem o menor sentido se colocadas juntas. Imagine alguém “esquiando um livro”, “vestindo um livro” ou ainda “bebendo um livro”. Nada a ver, não é mesmo?

FAça o Download de um Artigo Sobre Collocations Clicando Aqui!

Pense agora em adjetivos que você pode usar com a palavra livro! A lista é grande: interessante, chato, grosso, fino, caro, barato, comovente, de agradável leitura, divertido, digno de confiança, de capa dura, divertido, vivo, volumoso, trivial, útil, indigesto, etc. Isto são também collocations (combinações de palavras, neste caso são adjetivos + substantivo; no parágrafo anterior são verbos + substantivo).

Na minha opinião, collocations são bem mais complexos e interessantes do que idioms. Isto porque muitos idioms não são conhecidos pelas maioria dos falantes nativos de uma língua e muitas vezes são tão antigos que não tem a menor graça. Já collocations são algo que vai além! Muito além.

Bom é isto! Mas, para eu ter certeza que tudo ficou bem claro, aí vai uma pergunta: abaixo há duas sentenças, diga em qual delas há um collocation e em qual há um idiom.

1. João publicou um livro ano passado.
2. João é um verdadeiro livro aberto. Ele não esconde nada de ninguém.
_______________________
Para saber mais sobre idioms e collocations leia os livros:
Inglês na Ponta da Língua: método inovador para melhorar o seu vocabulário
Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês

  • Anonymous

    Eu penso que no sentido poético ou, dependendo do contexto em que uma expressão/ frase é construída, você também pode utilizar os verbos bebericar, vestir, esquiar, calçar, engolir um livro etc. Por exemplo: Alguém pode ser capaz de engolir um livro por fome de conhecimento.

  • Anonymous

    1. João publicou um livro ano passado. (collocations)2. João é um verdadeiro livro aberto. Ele não esconde nada de ninguém. (idioms)Espero que seja isso?

  • Cris

    Gostei da sua explicação Denilso, bem simples e fácil de entender. ;-) É sempre muito bom passar por aqui! =)Bjs!Ah, claro! Collocation and Idiom.

  • Gustavo

    Olá, Denilso! Gostaria de saber se há algum "e-mail" pelo qual eu possa me comunicar diretamente com o senhor. Faço pós-graduação em Língua Inglesa e há um tema interessante para a monografia final "rondando" a minha cabeça. Seu livro "Por que assim e não assado?" me ajudará bastante, e gostaria de saber se o senhor poderia me indicar mais alguns outros (ou todos que o senhor conheça) para fundamentação teórica e pesquisa. Pode ser? Muitíssimo obrigado!!!

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Opa…Basta o senhor mandar um e-mail para denilsolima@gmail.comTake care…

  • Jan (SweetGirl)

    Quanto mais eu 'investigo' esse blog, mais me torno fã do 'senhor' Denilso! =D

  • Adriana

    Oi Denilso..tb sou sua fã!!tenho uma pergunta: collocations means Phrasal verbs??? ou to confundindo tudo???um abraço

» Digite aqui sua dúvida!

» Junte-se a nós!

Curta no Facebook; Circule no Google+; Assine via RSS; Siga no Twitter; Baixe na iTunes; Adicione no LinkedIn

» Receba Dicas em Seu Email

» Dicas Mais Lidas

  • Popular
  • Comments
  • Latest
  • Today Week Month All
  • Textos em Inglês para Iniciantes Textos em Inglês para Iniciantes 13/03/2009
  • Collocations e idioms: qual a diferença? Collocations e idioms: qual a diferença? 26/11/2007
  • Preposições In, On, At (tempo) Preposições In, On, At (tempo) 22/03/2007
  • Regras das Preposições em Inglês: será que tem? Regras das Preposições em Inglês: será que tem? 28/05/2012
  • Texto para Iniciantes com Atividades Texto para Iniciantes com Atividades 15/07/2009
  • Dicas Para Aprender Inglês Rápido Dicas Para Aprender Inglês Rápido 16/01/2012
  • Os Piores Palavrões da Língua Inglesa Os Piores Palavrões da Língua Inglesa 23/08/2008
  • Quando usar as preposições to e for? Quando usar as preposições to e for? 16/02/2011
  • Livros de Inglês Básico Para Estudar Sozinho Livros de Inglês Básico Para Estudar Sozinho 12/12/2012
  • Quando usar “do” ou “does” em inglês? Quando usar "do" ou "does" em inglês? 05/01/2011
  • O que significa heads up? O que significa heads up? 16/05/2013
  • Phrasal Verb Hash Out Phrasal Verb Hash Out 15/05/2013
  • Regras Gramaticais do Inglês: Ajudam ou Atrapalham? Regras Gramaticais do Inglês: Ajudam ou Atrapalham? 14/05/2013
  • Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês? Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês? 13/05/2013
  • Como Usar o Verbo Have em Inglês Como Usar o Verbo Have em Inglês 11/05/2013
  • Como dizer vacilar em inglês? Como dizer vacilar em inglês? 10/05/2013
  • Estudar no Exterior: procure profissionais Estudar no Exterior: procure profissionais 09/05/2013
  • O que significa hired gun? O que significa hired gun? 08/05/2013
  • Como usar enough em inglês? Como usar enough em inglês? 07/05/2013
  • Inglês Informal: O que é Reduplication? Inglês Informal: O que é Reduplication? 06/05/2013
  • Today Week Month All
  • Como é que se diz “por assim dizer” em inglês? Como é que se diz “por assim dizer” em inglês? 26/07/2011
  • A melhor escola de inglês do Brasil! A melhor escola de inglês do Brasil! 07/02/2008
  • Gramática: o uso de “can” e “could” Gramática: o uso de “can” e “could” 15/06/2011
Ajax spinner

» Curta no Facebook

» Denilso de Lima

Denilso de Lima

Profissional da Área de Ensino da Língua Inglesa. Palestrante. Autor. Pesquisador. Teacher Trainer. Responsável pelo Inglês na Ponta da Língua (blog, fanpage, cursos). Mais de 15 anos atuando na área de ensino de inglês e 7 na área de formação de professores de língua inglesa.

Ver Perfil completo →

» Vale a pena ler

Como dizer Vamos Fazer Bonito em inglês?
mai 13, 2013
Como dizer vacilar em inglês?
mai 10, 2013
Como dizer Tô Fora em Inglês?
abr 30, 2013
Como dizer estar na pindaíba em inglês?
abr 19, 2013
Como Dizer Juiz em Inglês?
abr 18, 2013

» Siga no Twitter

  • Twitter feed loading

» Arquivo do Blog

  • » 2013 (113)
    • » maio (11)
    • » abril (29)
    • » março (27)
    • » fevereiro (23)
    • » janeiro (23)
  • » 2012 (244)
    • » dezembro (19)
    • » novembro (16)
    • » outubro (20)
    • » setembro (13)
    • » agosto (11)
    • » julho (16)
    • » junho (20)
    • » maio (30)
    • » abril (41)
    • » março (27)
    • » fevereiro (15)
    • » janeiro (16)
  • » 2011 (215)
    • » dezembro (16)
    • » novembro (15)
    • » outubro (21)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (14)
    • » junho (17)
    • » maio (19)
    • » abril (10)
    • » março (24)
    • » fevereiro (20)
    • » janeiro (24)
  • » 2010 (205)
    • » dezembro (12)
    • » novembro (14)
    • » outubro (20)
    • » setembro (16)
    • » agosto (19)
    • » julho (18)
    • » junho (18)
    • » maio (17)
    • » abril (17)
    • » março (18)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (19)
  • » 2009 (277)
    • » dezembro (15)
    • » novembro (22)
    • » outubro (24)
    • » setembro (24)
    • » agosto (19)
    • » julho (24)
    • » junho (27)
    • » maio (24)
    • » abril (27)
    • » março (37)
    • » fevereiro (17)
    • » janeiro (17)
  • » 2008 (194)
    • » dezembro (7)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (23)
    • » agosto (23)
    • » julho (12)
    • » junho (15)
    • » maio (19)
    • » abril (19)
    • » março (14)
    • » fevereiro (14)
    • » janeiro (18)
  • » 2007 (203)
    • » dezembro (10)
    • » novembro (12)
    • » outubro (18)
    • » setembro (6)
    • » agosto (23)
    • » julho (10)
    • » junho (13)
    • » maio (17)
    • » abril (22)
    • » março (28)
    • » fevereiro (28)
    • » janeiro (16)

© Copyright 2013 Denilso de Lima
 
rss twitter facebook linkedin apple google+
Tweet